Screen-to-text: The pragmatics of subtitles, transcripts and written viewer comments
Research Project | 01.01.2018 - 31.01.2025
|
01.01.2018
- 31.01.2025
Publications
Locher, Miriam A. and Messerli, Thomas C. (2020) ‘Translating the other: Communal TV watching of Korean TV drama’, Journal of Pragmatics, 170, pp. 20–36. Available at: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.07.002.
Locher, Miriam A. and Messerli, Thomas C. (2020) ‘Translating the other: Communal TV watching of Korean TV drama’, Journal of Pragmatics, 170, pp. 20–36. Available at: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.07.002.
Messerli, Thomas C. (2020) ‘Subtitled artefacts as communication - the case of Ocean’s Eleven’s Scene 12’, Perspectives, 28(6), pp. 851–863. Available at: https://doi.org/10.1080/0907676x.2019.1704805.
Messerli, Thomas C. (2020) ‘Subtitled artefacts as communication - the case of Ocean’s Eleven’s Scene 12’, Perspectives, 28(6), pp. 851–863. Available at: https://doi.org/10.1080/0907676x.2019.1704805.
Messerli, Thomas C. (2020) ‘Ocean’s Eleven’s Scene 12 - Lost in Transcription’, Perspectives, 28(6), pp. 837–850. Available at: https://doi.org/10.1080/0907676x.2019.1708421.
Messerli, Thomas C. (2020) ‘Ocean’s Eleven’s Scene 12 - Lost in Transcription’, Perspectives, 28(6), pp. 837–850. Available at: https://doi.org/10.1080/0907676x.2019.1708421.
Messerli, Thomas C. (2019) ‘Subtitles and cinematic meaning-making: Interlingual subtitles as textual agents’, Multilingua, 38(5), pp. 529–546. Available at: https://doi.org/10.1515/multi-2018-0119.
Messerli, Thomas C. (2019) ‘Subtitles and cinematic meaning-making: Interlingual subtitles as textual agents’, Multilingua, 38(5), pp. 529–546. Available at: https://doi.org/10.1515/multi-2018-0119.